Главная · Мир женщины · Дни недели во французском языке. Особенности употребления. Выучить времена года – это легко! Сезоны на французском языке

Дни недели во французском языке. Особенности употребления. Выучить времена года – это легко! Сезоны на французском языке


В этом уроке вы узнаете названия дней недели, месяцев и научитесь называть дату. Сначала познакомимся с названиями дней недели.

Дни недели

Здесь все стандартно, каждому дню соответствует свое название: Lundi - понедельник, Mardi - вторник, Mercredi - среда, Jeudi - четверг, Vendredi - пятница, Samedi - суббота, Dimanche - воскресенье.

С днями неделями не используются предлоги: Je vais au cinema samedi. Я иду в кино в субботу.

Чтобы сказать «по» каким-то дням, используете определенный артикль «le»: Le dimanche je suis libre. — По воскресеньям я свободен.

Чтобы назвать дату (кроме первого числа), используйте количественные числительные с определенным артиклем: Aujourd’hui, c’est dimanche, le cinq juin. – Сегодня воскресенье, пятое июня.
Первое число обозначается порядковым числительным: C’est le premier juin, Mercredi. — Первое июня, среда.

Перед числительные huit и onze усечение артикля не происходит: le huit, le onze.

Месяцы

Что касается месяцев, то здесь тоже все стандартно: четыре сезона и двенадцать месяцев. Все месяцы во французском - мужского рода. Их названия приведены в таблице:

Время года

Чтобы сказать «летом», «осенью» или «зимой», вам потребуется предлог en: en été, en autumne, en hiver — но для весны используйте предлог «au»: au prentemps.

Года

Итак, после ознакомления с месяцами и днями недели, самое время узнать, как же называют года во французском. Делают это также, как и в русском - с тысячами, сотнями и десятками.
Интересно, но само слово «год» при прочтении не указывается:
12 апреля 2015 - le douze avril deux mille quinze.

Если вам необходимо указать только год, необходим предлог «en»: en deux mille quinze je ai vecu a Paris. — В 2015 я жил в Париже.

Во французском даты пишутся в последовательности «день месяц год» без запятых, и названия месяцев пишутся с маленькой буквы.

Задания к уроку

Упражнение 1. Запишите даты словами.
24 февраля 1982
18 января, суббота
29 ноября 2006
1 августа, четверг
в 1983
14 марта 2012
8 декабря 1999

Ответ 1.
vingt-quatre février mille neuf cent quatre-vingt-deux
dix-huit janvier, samedi
ving-neuf novembre deux mille six
le premiere août, jeudi
en mille neuf cent quatre-vingt-trois
quatorze mars deux mille douze
huit décembre mille neuf cent quatre-vingt-dix-neuf

Если мы хотим спросить по-французски, какое сегодня число, то возможно несколько вариантов:

  • Quelle date sommes-nous aujourd’hui? (наиболее распространенный вариант, с использованием глагола être)
  • Quelle date avons-nous aujourd’hui?
  • Quel jour (du mois) avons-nous (=sommes-nous)?
  • Le combien sommes-nous? (данный вариант наиболее часто встречается в разговорной речи)

В отличие от русского языка в датах французского языка используют количественные (а не порядковые) числительные с определенным артиклем, который ставится перед датой. Например,

  • Aujourd’hui nous sommes le deux mai – сегодня второе мая
  • Aujourd’hui nous sommes le trois septembre – сегодня третье сентября

Внимание! Для первого числа месяца используют не количественное числительное, типа deux, trois, cinq, six , а прилагательное premier. Например, le premier septembre – первое сентября.

Запомните также два правила:

  1. При употреблении числительных 11 и 8 – onze, huit — гласная в артикле не опускается (элизии не происходит, артикль остается в неизменном виде): le onze mai, le huit mai
  2. Перед названием месяца числительные 5, 6, 8, 9, 10 произносятся как самостоятельные, обособленные. Например, le cinq mars, le dix septembre, le huit mai (последняя буква на конце числительного произносится, в отличие от случая , когда после числительного стоит имя существительное с согласной буквы (в этом случае последняя буква числительного не произносится)). Например, в словахcin q maisons, si x cahiers, di x livres — последние подчеркнутые буквы в числительных не произносятся.

Годы читаются следующим образом:

  • перед числительным ставится предлог EN,
  • слово ГОД (l’an) обычно не употребляется,
  • тысяча пишется обычно mil (а не mille )

Например, «в 1966 году» будет — en (l’an) mil neuf cent soixante-six ИЛИ en (l’an) dix-neuf cent soixante-six. Оба варианта правильные, можно использовать любой.

Если мы хотим сказать «сейчас у нас 1995 год», то употребим следующую конструкцию: nous sommes en 1995 (mil neuf cent quatre-vingt quinze). Предлог EN в данном случае использовать обязательно.

Но предлог EN опускается, когда мы называем вместе с годом число и месяц. Например, «сегодня 2 мая 1995 года» будет по-французски: Aujourd’hui nous sommes le deux mai 1995.

Обратите внимание, что в вопросах типа «какой год, в каком году» мы будем использовать слово « année ». Например, En quelle année sommes-nous?
(какой сейчас год).

А вот названия месяцев по-французски (les mois de l’année). Все они мужского рода, но используются обычно без артикля.

  • Janvier – январь
  • Février – февраль
  • Mars март
  • A vril – апрель
  • Mai – май
  • J uin – июнь
  • J uillet июль
  • Août август
  • Septembre – сентябрь
  • Octobre – октябрь
  • Novembre – ноябрь
  • Décembre – декабрь

А это названия времен года (les saisons de l’année):

  • L’hiver — зима
  • Le printemps — весна
  • L’été лето
  • L’automne — осень

Запомните выражения:

  • Какой у нас месяц? – En quel mois sommes-nous?
  • Сейчас ноябрь – Nous sommes en novembre (= au mois de novembre)
  • Какое сейчас время года? – En quelle saison sommes-nous?
  • Сейчас осень (лето, зима) – Nous sommes en automne (en été, en hiver)
  • Сейчас весна — Nous sommes au printemps (выражение со словом весна — le printemps — отличается от остальных использованием слитного артикля «au» вместо предлога «en»).

А в словосочетаниях типа «в этом году, в эту зиму, на этой неделе» предлог не используется. Например, c ette année (можно перевести, как этот год и как в этом году), ce printemps (эта весна или этой весной ), cette semaine (эта неделя или на этой неделе ).

Знаете ли Вы названия дней недели на французском языке? А особенности их употребления? Если ещё нет, то давайте вместе разберём эту тему!

Итак, во французском языке существует семь дней недели:

Les jours de la semaine (дни недели )

понедельник lundi
вторник mardi
среда mercredi
четверг jeudi
пятница vendredi
суббота samedi
воскресенье dimanche

Ниже прилагаю произношение дней недели на французском, чтобы Вы смогли потренироваться.

Также, сразу хотела бы заметить, что дни недели во французском языке пишутся с маленькой (!) буквы, а не с заглавной, как в английском. Эта ошибка встречается достаточно часто у учащихся, которые неплохо владеют английским языком.

Как же спросить по – французски: Какой сегодня день недели? А вот как: Quel jour sommes – nous aujourd’hui ? Дословно это выражение переводится как: Какой день мы есть сегодня? Согласна, что звучит нелогично, было бы более разумно использовать глагол « avoir » («иметь»), тогда бы мы получили вопрос: Какой день мы имеем сегодня? Но французы решили, что глагол «être » будет звучать лучше. Поэтому нам остаётся с этим только смириться. Если вопрос звучит: Quel jour sommes – nous aujourd’hui ?, то ответ будет следующим: Nous sommes …(и добавляем название дня недели). Например, если сегодня вторник: Nous sommes mardi.

NB: Запомните, что перед названиями французских дней недели в ответе артикль не используется! То есть мы не можем сказать: Nous sommes le mardi. Правильный вариант звучит так: Nous sommes lundi, mardi, mercredi, и т.д. А в каком же случае необходимо использовать артикль?

Давайте возьмём в качестве иллюстрации пример: Je vais à la piscine le jeudi et le samedi. В данном предложении мы видим, что был использован определённый артикль « le ». Почему? Оказывается, если мы используем перед названиями дней недели артикль «le », то смысл предложения меняется. Это предложение мы переведём как: «Я хожу в бассейн по четвергам и субботам». То есть, если перед днём недели стоит определенный артикль, то действие выполняется регулярно «по понедельникам, вторникам» и т.д. Следовательно, если мы говорим « le lundi », это значит: «по понедельникам», « le mardi » — «по вторникам», « le mercredi » — «по средам», « le jeudi » — «по четвергам», « le vendredi » — «по пятницам», « le samedi » — «по субботам» и « le dimanche » — «по воскресеньям».

Как сказать: « в прошлый вторник, четверг» и т.д. или «в следующий вторник, четверг» и т.д.? Для этих целей используются слова « dernier » — «прошлый» и «prochain » — «следующий». Если мы хотим сказать: «в прошлый понедельник», то говорится так: « lundi dernier », если «в следующий понедельник» — « lundi prochain ».

Вот такая нехитрая наука! Не забывайте об этих важных нюансах, и Ваша французская речь будет правильной и красивой!

Месяцы и времена года на французском языке – это обязательная лексика. Ведь упоминать о сезонах и погоде приходиться почти в каждом разговоре. А ведь так хочется по достоинству прославить любимое время года.

Лето дарит нам солнечные дни, цветы и фрукты. Осень радует глаз своим разноцветьем и урожаем. Зима – это снежное веселье и, конечно, новогодние и Рождественские праздники. Ну, а весной все заново рождается. попробуем все это перевести!

Учим времена года и месяцы

Друзья, если вы еще не знаете, как времена года и месяцы звучат на французском языке, то самое время это узнать и хорошенько запомнить, потому что эти слова очень часто встречаются во французской речи:

Les saisons de l’année – времена года:

  • L’hiver – зима
  • Le printemps – весна
  • L’été – лето
  • L’automne- осень

Les mois de l’année – месяцы года

  • Janvier – январь
  • Février – февраль
  • Mars – март
  • Avril – апрель
  • Mai – май
  • Juin – июнь
  • Juillet – июль
  • Août – август
  • Septembre – сентябрь
  • Octobre – октябрь
  • Novembre – ноябрь
  • Décembre – декабрь
Месяцы года

Некоторые необходимые выражения:

  • Janvier est le primier mois de l’année. – Январь – первый месяц года.
  • Quand est ton anniversaire ? Mon anniversaire est le vingt-quatre avril. – Когда твой день рождения? Мой день рождения двадцать четвертого апреля.
  • Décembre est le dernier mois de l’année. – Декабрь – последний месяц года.
  • Après février vient le mois de mars. – После февраля наступает месяц март.
  • Le huit mars est la fête des femmes. – Восьмое марта – праздник женщин.
  • On célèbre les Pâques en printemps. – Пасху празднуют весной.
  • L’automne est la saison de récolte. – Осень – это время урожая.

Как рассказать о своем любимом сезоне

Теперь обратите внимание на то, как рассказать о своем любимом saison de l’année на французском языке. Так как мы уже говорили о погоде в одном из наших уроков, то, рассказывая о своем любимом сезоне, используйте и описание погоды.

Вас могут спросить:

  • Quelle est ta saison préférée ? Pourquoi ? – Какое твое любимое время года? Почему?
  • Quel temps est le plus agréable pour toi ? – Какая погода (какое время) самая приятная для тебя?
  • Est-ce que tu es d’accord que toutes les saisons sont belles ? – Ты согласен, что все времена года хороши? (что у природы нет плохой погоды?)

Ответить на эти вопросы можно приблизительно так:

Ma saison préférée est l’hiver. J’aime beaucoup l’hiver, parce qu’il neige tout le temps et on peut faire du ski ou patiner. Il fait froid, mais cela n’est rien, car l’hiver apporte beaucoup de f ê tes: le Nouvel An, le Noël et les autres. Tout le monde est heureux et tous s’amusent. – Мое любимое время года – зима . Я очень люблю зиму, потому что все время идет снег и можно кататься на лыжах или коньках. Погода холодная, но это ничего, потому что зима приносит много праздников: Новый год, Рождество и другие. Все счастливы и все веселятся.

Le printemps est magnifique, parce que la neige fond, partout apairessent les ruisseaux. Les arbres verdissent, les animaux se réveillent, les oiseaux reviennent des pays chauds. Les fleures et les arbres fleurissent. Tout est beau et nouveau partout. – Весна прекрасна, потому что снег тает, всюду появляются ручейки. Деревья зеленеют, животные просыпаются, птицы возвращаются из теплых стран. Цветут цветы и деревья. Все вокруг красивое и новое.

L’été est joyeux et gait. J’aime beaucoup cette saison, car en été on a les vacances et on peut aller à la mer. En été on mange beaucoup de fruits, on va au lac, à la for ê t. En été on a plus de temps libre. C’est la saison la plus chaude et la plus belle de toutes les saisons. – Лето веселое и радостное . Я очень люблю это время года, потому что летом каникулы и можно съездить на море. Летом едят много фруктов, ходят на озеро, в лес. Летом у нас больше свободного времени. Это самое теплое и красивое время года из всех.

L’ automne apporte toutes les couleurs joyeuses. On admire les feuilles jaunes, rouges, parfois vertes, brunes et oranges. En automne il est bien d’aller dans la for ê t et admirer toute la beauté là-bas. Les paysans font la moisson. En automne on mange les fruits et les légumes. Les enfants vont à l’école. En automne il pleut souvent et il fait froid, mais la nature est toujours belle. – Осень приносит все веселые краски . Мы любуемся желтыми, красными, иногда зелеными, коричневыми и оранжевыми листьями. Осенью хорошо бы сходить в лес и там полюбоваться всей этой красотой. Крестьяне собирают урожай. Осенью мы едим фрукты и овощи. Дети идут в школу. Осенью часто идет дождь и холодно, но природа всегда красива.

Минутка французской истории о временах года

Друзья, раз уж мы говорим о временах года, то здесь стоит сказать несколько слов о братьях Лимбург и их живописной работе «Времена года» XV века. Это календарь, сделанный для герцога Беррийского. Братья так славно потрудились, что работа получилась грандиозной и очень красивой. Весь этот цикл их живописи называется «Великолепный часослов герцога Беррийского», то так как сегодня мы говорим о временах года, то именно на этом разделе часослова мы и остановимся.

Герцог Жан Беррийский был сыном французского короля Иоанна II Доброго, он был весьма образован для своего времени. Именно он и заказал голландским художникам ряд миниатюр на тему времен года.

Цикл «Времена года» состоит из 12 миниатюр с изображением развлечений дворян или крестьянских работ. Такой календарь был сделан для часослова для того, чтобы читатель мог определить соответствие молитв определённым дням, дни недели, а также церковные праздники. На каждой миниатюре присутствует полукруг (тимпан), на котором изображена солнечная колесница, управляемая Фебом, соответствующие месяцу знаки зодиака и его градусы. В календаре указаны дни месяца, церковные праздники и имена святых.

Календарь “Времена года” – миниатюра “Апрель”

На заднем плане каждого изображения присутствует либо замок герцога Беррийского, либо замки, принадлежавшие королю Франции. В миниатюрах месяцев «Январь», «Апрель», «Май» и «Август» показаны сцены из жизни дворян и самого герцога Беррийского, в то время как миниатюры, посвященные другим месяцам, представляют изображения крестьян, сельскохозяйственных работ и занятий, соответствующих временам года.

Иллюстрации цикла «Времена года» – это грандиозная и новаторская, по тем временам, работа, с точки зрения направленности, избранных тем для изображения, композиции, художественного и технического исполнения.

Обложка учебника по истории средних веков

В общем, братья Лимбург постарались на славу для герцога Беррийского. А всем нам эти миниатюры известны – откуда? Конечно же, из обложки учебника по истории средних веков для 6 класса. Все мы помним этот прекрасный замок герцога и крестьян на обложке учебника, занятых посевом.